Taalfilosofietje: Het Duitse IMPFSTOFF betekent ENTSTOF, een goed Nederlands woord, dat we nauwelijks nog aantreffen. Het wat koe-achtige VACCIN wint.

In het Duits gebruikt men voor VACCIN gewoon IMPFSTOFF. In het Nederlands bestaat het woord ENTSTOF, dat men bijna niet meer gebruikt Een zoekpoging op de site van DE MORGEN levert geen resultaat op, ik vind amper enkele voorbeelden  in DE STANDAARD.

‘Impfstoff’ en ‘Entstof’ lijken wat oorsprong betreft niet vreemd te zijn. En toch zijn beide woorden afkomstig uit het Latijn, althans het eerste deel van de samenstelling, nl. van ‘imputare’…en ‘enten’ betekent eigenlijk  ‘een loot (jonge tak) op een andere boom bevestigen.

‘Vaccin’ klinkt zeker vreemder en is het ook. We ontdekken er het woord ‘vacca’ in, wat ‘koe’ betekent…entstof tegen (koe)pokken!