De wens ZALIG KERSTFEEST wordt nog zelden geuit. ‘Vrolijk’ en ‘gelukkig’ hoor en lees je veel meer, ook ‘fijne’ kerstdagen. ‘Zalig’ geeft een katholieke sfeer weer.

Ik hoorde zo-even in het Journaal toch nog iemand het adjectief ‘zalig’ gebruiken bij ‘kerstfeest’. Maar ‘vrolijk’, ‘gelukkig’ en ‘fijn’ worden frequenter gebruikt. Velen zijn er zich haast niet meer van bewust dat ‘Merry Christmas’ of ‘Merry X-mas Engels is.

ZALIG heeft zeker een katholieke bijgedachte. In van Dale lezen we als eerste betekenis ‘intens gelukkig, het eeuwig heil deelachtig’. Maar deze verklaring kennen hedendaagse scholieren wel niet meer. ‘Zalig’ kennen ze wel in ‘zalig nietsdoen’ en ‘het zal zalig zijn als ik je straks weer mag knuffelen’.

De katholieke bijgedachte is er ook in ‘iemand zalig …en later heilig verklaren’

In de Middeleeuwen gebruikte men ‘zalig’ als vertaling van het Latijnse ‘beatus’, dat zowel ‘gezegend’ als ‘gelukkig’ betekent.