
Ik las het net in een ondertitel in het Duitse weekblad DIE ZEIT. “Eerst shutdown, dan dennenboom? Wie gelooft dat een normaal kerstfeest mogelijk is, begrijpt de situatie niet, want de wiskunde toont het: familiebezoeken zijn riskant.“
En verder lees ik : Stille nacht. Dit jaar kunnen deze woorden uit dat lied zeer onderscheiden betekenissen hebben…naast die van de heilige nacht, waarin Jezus werd geboren
In mijn woordenboek Grieks-Nederlands lees ik de oorspronkelijke betekenis















