De dichter: Maurice Carème (1899-1978). Uit Waver was hij. In Tienen volgde hij de normaalschool. Leraar was hij in Anderlecht. Hij vertaalde gedichten van vooral Gezelle, Van Ostaijen, Van Nijlen..
Het gedicht:

DE JOURNALIST: De Standard-journalist Steven DE Foer had het over deze voordracht in zijn wereldbekercolumn ‘privet’, die hij mooi afsloot met : “En opeens valt op hoe visionair het was. Die kat in het donker, dat zijn Les Blues. En als de Fransen wereldkampioen zouden worden en met die beker staan te juichen, dan moet je maar eens goed in hun ogenkijken, dan zie je twee stukjes zonlicht: dat zijn de Rode Duivels.”
EEN TOEMAATJE: MOEDERKEN van Gezelle met de vertaling van M. Carème:




