
Els Van Snick is vertaalster van o.a. werk van Joseph Roth. Ze kwam in 2016 in de Blankenbergse bib schrijver Mark Schaevers interviewen over zijn boek ORGELMAN (over de joodse schilder Felix Nussbaum).In De Standaard van vandaag legt ze uit dat dankzij Angela Merkel het gebruik van Duitse woorden veel toelaatbaarder is geworden, zonder twijfel sociaal aanvaardbaar, zodat men probleemloos woorden als RÜCKSICHTSLOS, SALONFÄHIG – het mooiste woord, vindt ze – WIR SCHAFFEN DAS, SPITZENKANDIDAT, FINGERSPITZENGEFÜHL, SCHÖNGEIST e.a. in het Nederlands kan gebruiken. “Een trend die me blij maakt en Van Dale rijker” schrijft ze.
En we denken meteen even aan de Maerlant-leerkrachten Duits van nu: Kira Museeuw en Joost Coudeville en aan diegenen die deze taal in een recent of ver verleden doceerden…Hans Vansteenkiste, Peter Lips, Wendy Bossu, Jaak Coudeville, Frits Standaert en de al overleden Roland Desmedt (1945-1982) en , Daan Inghelram (1905-2003) ook schrijver.







