
In het Nederlands spreken we de ‘c’ als ‘s’ uit voor een ‘e’ of ‘ee’. Aangezien de klinker na de ‘c’ in Caesar’ een ‘ee’ is, luidt de naam van die Romeinse veldheer en schrijver ‘seezar’.
En CICERO klinkt als ‘sisero’, want na een ‘i’ – zoals in ‘citroen’ klinkt de ‘c’ ook als ‘s’.
Leerkrachten Latijn in Vlaanderen hebben hiermee wel eens moeite. In de ons omringende landen Frankrijk, Duitsland en Engeland niet… daar passen ze gewoon de uitspraak aan de regels van hun eigen taal aan.
Tom Waes geeft in HET VERHAAL VAN VLAANDEREN het slechte voorbeeld… vele malen gebruikte hij de naam van de Romeinse politicus, generaal en schrijver en sprak die telkens verkeerd uit. Men zou hem overigens voor hij nog eens een populaire serie maakt erop attent dienen te maken dat zijn Nederlands veel te Brabants gekleurd is… voortdurend ‘gij’ i.p.v ‘je’, ‘wat’ en ‘dat’ zonder ‘t’-uitgang, ‘ei’ en ‘ij’ nooit als tweeklank uitgesproken en de ‘a’ in gesloten lettergreep als een heel open ’e’.
Geschiedenisleerkrachten van het Maerlant-atheneum: Noël Diricks (midden jaren ‘60 tot midden jaren ‘80), Monique Devisscher, Luc Laurent, Yves Descamps, Jürgen Balbaert, Patty Puystjens, Magali Hawkins, Steffen Cloet en Eva Barbiaux.





