Aardrijkskundig (en politiek) taalfilosofietje : Belarus/Wit-Rusland is bijna elke dag in het nieuws. Welke van de twee namen geniet de voorkeur ?

Alleen in het Nederlands gebruikt men bijna altijd WIT-RUSLAND. In het Frans zegt men Bélarus en Biélorussien, in het Italiaans heet de staat met als hoofdstad Minsk Bielorussia, in het Spaans Belarus, in het Engels Belarus, met als adjectief Belarusian. De Nederlandse krant NRC schreef een artikel: Keus tussen ‘Belarus’ en ‘Wit-Rusland’ is niet alleen taalkundig

Argument tégen verandering: ‘Wit-Rusland’ is gangbaar in Nederland en Vlaanderen, dat veranderen is een politiek statement en dat is niet wenselijk midden in een conflict.

Wit-Rusland is de vertaling van Belaja (wit), dat hier ‘westelijk’ kan betekenen en Roes. Het rijk van Kiev heette in de Middeleeuwen in het Oudrussisch ‘Roes’

Argument voor verandering: vasthouden aan ‘Wit-Rusland’ getuigt van een imperiale visie op de regio vanuit Moskou