
Door de Franse Westhoek rijden en aandacht schenken aan de plaatsnaamborden en vaststellen dat ze zo Vlaams zijn.

Men zier er nog veel Vlaams, men hoort er bijna geen meer. In Cassel, dat men daar op z’n Frans uitspreekt, spreken de ‘serveuses’ en ‘garçons’ er bijna uitsluitend Frans
en in het Musée de Flandre kan men alleen in het Frans een toegangskaartje kopen. De gids die er in het Nederlands uitleg verschaft bij de mooie schilderijen van 17de-eeuwse Caspar de Crayer, is een West-Vlaming.

In 1678 werd het gebied door Lodewijk XIV veroverd (Slag bij Kassel OF Slag aan de Pene) , wat werd bekrachtigd bij de Vrede van Nijmegen.
Hoezeer Frans-Vlaams op West-Vlaams lijkt kan men in mei 2019 in de Bl’bse bib aan dialectologe Magda Devos vragen, die dan over PLAATSNAMEN komt spreken. Maerlant-atheneumleerlingen uit 6A konden haar enkele maanden geleden in dezelfde bib beluisteren.
