Leraren Frans in wier liefde voor de lege plekken wij geloven, waarin de schoonheid ligt …in Ronsards, 16de-eeuwse Franse dichter, ODE A CASSANDRE, Mignonne, allons voir si la rose

De leerlingen van 5MT van het Maerlant kunnen straks proeven van een wondermooie ODE A CASSANDRE (Mignonne, allons voir si la rose)

Pierre de Ronsard (1524-1585)  is een Franse dichter met een grote belangstelling voor het Latijn en een nog grotere liefde voor het Frans.

Hij behoorde tot de renaissancedichtersgroep LA PLEIADE, zeven dichters…een naam die verwijst naar een zevengesternte.

plejade, met kleine letter en met ‘j’: een groep van zeven personen die altijd samen genoemd worden.

En dit is het gedicht:

Mignonne, allons voir si la rose
Qui ce matin avoit desclose
Sa robe de pourpre au Soleil,
A point perdu cette vesprée
Les plis de sa robe pourprée,
Et son teint au vostre pareil.
  
Las ! voyez comme en peu d’espace,
Mignonne, elle a dessus la place
Las! las ses beautez laissé cheoir !
Ô vrayment marastre Nature,
Puis qu’une telle fleur ne dure
Que du matin jusques au soir !

Donc, si vous me croyez mignonne,
Tandis que vostre âge fleuronne
En sa plus verte nouveauté,
Cueillez cueillez vostre jeunesse :
Comme à ceste fleur la vieillesse
Fera ternir vostre beauté.

Ronsard, 21j.  schreef het gedicht voor de 20-jarige Cassandre Salviati, geïnspireerd door de Latijnse (Franse) 4de –eeuwse dochter Ausonius)

Uit mijn middelbare schooltijd herinner ik me van Ronsard : “Cueillez dès aujourd’hui les roses de la vie.” (Horatius’ “Carpe diem”)